В тази статия ще научите за един интригуващ съдебен случай от 16-ти век в Англия, който напомня на приказката за "Снежанка". Ще разберете как отровена ябълка и непредвидена жертва стават основа на важен прецедент в английското право и ще откриете някои любопитни подробности за съдебната система и правните термини на английски език.
Преди да започнем, можете ли да отговорите на този въпрос:
В заглавното изображение, показващо съдебния процес, има елемент, който не би трябвало да се намира в съдебната зала. Кой е той? (Не е ябълката!)
Отговорът е в края на статията.
Съдебното дело, за което искам да ви разкажа днес е R v Saunders & Archer (1573). Какво означават елементите на заглавието и как да го четем може да си припомните в статията Отчаяние и оцеляване: Канибализъм и правосъдие в делото R v Dudley and Stephens. R v Saunders & Archer е прецедент от 1573 г. Това означава, че въвежда важен принцип в правосъдието, който се прилага при всички следващи подобни случаи, с цел всеки да бъде третиран еднакво пред закона. Така дори и за престъпления, извършени днес, съдилищата могат да използват правила и принципи от преди повече от пет века. Докато се запознавате с подробностите по този интересен случай, ще намерите правни термини, използвани в оригиналното съдебно решение и мои пояснения.
Време и място на събитията
Съдебното производство (Assizes) се провежда „по време на 18-та година от управлението на кралица Елизабет I (1575 г.). Мястото е графство Уорик, Англия.
Assizes [əˈsʌɪziz] са били „мобилни“ съдилища в Англия и Уелс. Съдиите са обикаляли от едно графство в друго, за да разглеждат наказателни и граждански дела. Мобилните съдилища са просъществували до 1971 г., когато са заменени от Crown Courts.
Действащи лица
Джон Сондърс е основният извършител. Неговото намерение било да отрови съпругата си, за да се ожени за друга жена, в която бил влюбен.
Александър Арчър е обвинен като съучастник в престъплението, защото е предоставил съвет и помощ на Сондърс.
Основен извършител - Principal. Лице, което пряко е извършило престъплението.
Съучастник – Accessory. Лице, което помага, подкрепя или насърчава другиго да извърши престъпление, без да е прекият извършител.
Престъплението
Сондърс споделя намерението си с Арчър, който го съветва да използва отрова за убийството. Арчър купува арсеник и го предоставя на Сондърс. Сондърс слага отровата в две парчета печена ябълка и ги дава на съпругата си, докато тя е болна.
Убйство - Murder
В английското право това е незаконното умишлено (malice aforethought) отнемане на човешки живот.
Непредвидени събития
Вместо да изяде ябълката, съпругата на Сондърс я отстъпва на тригодишната им дъщеричка, Елинър Сондърс. Това се случва пред очите на Джон Сондърс, но той не прави нищо да я спре, за да не бъде заподозрян. Момичето изяжда отровната ябълка и след няколко дни умира. Съпругата се възстановява.
Заподозрян - Suspect
Обвиненията
Джон Сондърс e обвинен в убийството на дъщеря си. Александър Арчър e обвинен като съучастник и подбудител на престъплението.
Съучастник и подбудител (procured and advised) на престъплението (crime).
Съдебният процес
И двамата обвиняеми пледират невинни. Съдебните заседатели отсъждат, че Джон Сондърс е виновен за убийството на дъщеря си. Александър Арчър е признат за съучастник и подбудител на престъплението.
Съдебен процес - trial
Обвиняем – defendant
Пледират невинни – plead not guilty
Съдебните заседатели (jury) отсъждат (deliver their verdict) , че Джон Сондърс е виновен (guilty).
Присъдата
Джон Сондърс е признат за виновен в убийството на дъщеря си Елинор чрез отравяне. Въпреки че не е планирал да убие дъщеря си, журито го намира за виновен за убийство, тъй като той е дал отровата и намерението му е било да убие (някого). Джон Сондърс е осъден на смърт чрез обесване. Тогава смъртните присъди са се изпълнявали много бързо и дори самото съдебно решение казва, че е била изпълнена.
Присъдата на Арчър е отложена за следваща сесия, като в крайна сметка е решено, че той не може да бъде съден за смъртта на момичето, защото намерението му е било насочено към убийството на съпругата, а не на детето. Арчър е държан в затвора, докато не получава възможност да си купи помилване и да бъде освободен.
Осъден – convicted
На смърт чрез обесване (to be hanged).
Затвор – в оригиналното съдебно решение е използвана архаичната вече дума gaol, която в по-нов вариант е jail. Синоним на prison.
Намерение - intent
Помилване - pardon
Макар днес "купуването на помилване" да изглежда странно и несправедливо, през 16-ти и 17-ти век в Англия е имало такава практика. Често е било въпрос на преговори монарсите да дадат помилване срещу услуга, например осъденият да служи в армията или да предоставя ценна информация, с която да се разкрият други престъпления. Помилване се давало и срещу заплащане на голяма сума на жертвата и/или на монарха, или при ходатайството на аристократи или духовни лица. И все пак, помилване било възможно само при определени обстоятелства и не било гарантирано дори за тези, които имали средствата да платят.
Правен прецедент
Делото R v Saunders & Archer (1573) установява прецедента, че ако дадено действие е имало за цел да причини смърт, дори ако е довело до смъртта на друг човек, извършителят носи отговорност за резултата. Това е важен принцип в англосаксонското право, използван до днес - че вината за злоумишлено деяние може да бъде прехвърлена, който се използва и до днес.
Прецедент - precedent
Вината за злоумишлено деяние може да бъде прехвърлена - transferred malice.
Произход на идеята за отровната ябълка
Може би вече сте забелязали приликата между случая R v Saunders & Archer и приказката за "Снежанка". И аз се запитах дали Сондърс и Арчър не са взели идеята именно от тази история. Затова направих свое проучване и се оказа, че е малко вероятно да са взаимствали директно от приказката, тъй като в познатия си вид тя е публикувана за първи път през 1812 г. в сборника на братя Грим „Детски и домашни приказки“. Това е повече от 200 години след случая с Джон Сондърс (1573 г.). Но като се има предвид, че "Снежанка" е фолклорна приказка, която се е разпространявала устно, е напълно възможно да са съществували по-ранни незаписани версии.
Според мен е важно, да се има предвид, че през 16 век, от когато е случаят със Сондърс, отравянията са били „на мода“, защото било трудно да се открият следите. Това ги правело предпочитан метод за убийство и отмъщение. Отровени плодове и храни са били често срещан сюжет както във фолклора, така и в реални събития. Затова използването на отровната ябълка, не е изненадващо в контекста на епохата.
В градината на смъртоносните растения в Alnwick Castle (Аник касъл) се влиза само с лицензиран екскурзовод, защото там се отглеждат изключително отровни растения, използвани през вековете. Снимка: Дани Хау
Отговор на въпроса от началото на статията
В началото на статията ви зададох въпроса "Кой елемент е неправилно включен в изображението на съдебната зала?"
Верният отговор е: Съдийското чукче (gavel) не би трябвало да бъде на изображението. То никога не е използвано в Англия – нито през 16-ти век, нито в съвременните съдебни зали. Популярността му като символ на правораздаването се дължи на американски филми. Любопитното е, че думата gavel е средновековна английска дума, а също и американската съдебна система също е базирана на англосаксонското право. Въпреки това, чукчето никога не е било част от съдебните практики в Англия – използвало се е за да отбележи началото и края на събрания или на търгове.
Източници
- R v Saunders & Archer (1573) 2 Plowd 473
- Crime and punishment in medieval England, c.1000-c.1500 – Edexcel
- Lacey, H. (2009). The Royal Pardon: Access to Mercy in Fourteenth-Century England. Oxford University Press.
- Oxford Learner's Dictionaries
- Legal Dictionary
- Law.com Dictionary
- Grimm, J. & Grimm, W. (1812). "Kinder- und Hausmärchen" ("Детски и домашни приказки")
За автора
Дани Хау е преводач от български на английски с богат опит и с фокус върху правната, медицинската и икономическата сфера. Притежава магистърска степен по Английска филология, бакалавър по Право с отличие (LLB with First Class Honours) придобита в Обединеното Кралство, бакалавър по Български език и литература и Английски език, както и диплома по Икономика на търговията.
За запитвания, посетете TRANSLA Translation Services.